Archive for Novembre, 2008

Lingua Araba e dialetti: l’eterna discussione

Domenica, Novembre 16th, 2008

 

E’ uscito da poco in Italia il libro “La sciabola e la virgola” di Chérif Choubachy (ma come traslitterano gli editori? ndr), Obarrao edizioni. Già il sottotitolo è un programma: “La lingua del Corano è all’origine del male arabo?”. L’autore, scrittore e giornalista egiziano, è stato anche viceministro della Cultura, ma ha dovuto dimettersi per aver scritto questo libriccino. Nel quale, in breve, sostiene che 1) considerare l’arabo classico una lingua sacra non risponde ad alcuna logica. 2) L’arabo classico ormai è desueto, morto, immobile da secoli e secoli, mentre i dialetti sono lingue vive. 3) L’arabo è troppo difficile, gli studenti non riescono a impararlo e ciò penalizza il livello di istruzione dei giovani e quindi della società. Secondo l’autore, quindi, l’immobilismo linguistico è “una sorta di prigione ove il genio arabo sottomesso e rinchiuso fra le sue pareti si spegne”. Che ne pensate? Val la pena leggerlo, se non altro per il coraggio del suo autore.

PS: come qualcuno non ha capito, qui si vorrebbe parlare di lingua araba e non di religione. I commenti, se non offensivi, si pubblicano comunque.

Al Jarida: un giornale gratuito arabo-italiano

Martedì, Novembre 4th, 2008

E’ nato a Milano Al Jarida (il giornale), dall’idea di alcuni mediatori culturali italiani e arabi.

Dicono i suoi responsabili: “Al Jarida è un periodico mensile in lingua araba e in lingua italiana distribuito gratuitamente a Milano, suddiviso in aree tematiche che trattano dalla cultura, alla politica, fino all’analisi sul territorio. Al Jarida si propone di favorire l’inserimento della comunità araba/arabofona all’interno della realtà sociale milanese e italiana, attraverso la sua opera d’informazione e approfondimento. Al Jarida è perciò rivolto sia a coloro che non possono accedere ai media italiani a causa della barriera linguistica sia agli operatori sociali del settore. Ma è anche utile sia a coloro che semplicemente desiderano ampliare la propria conoscenza sul mondo arabo sia a coloro che non ne sanno molto.”

E’ sempre interessante per chi studia l’arabo trovarsi fra le mani uno strumento bilingue: potete provare a tradurre da soli…e se avete dubbi c’è già pronta a fianco la traduzione! Ma per chi non vive a Milano, c’è il sito web: www.aljarida.it