Archive for Aprile, 2008

Espressioni arabe: il “cuore”

Sabato, Aprile 19th, 2008

 

Oggi parliamo di cuore: ecco di seguito alcune espressioni che contengono questa bella parola:

فتَح لي قَلْبَه = mi ha aperto il suo cuore (vale a dire: “si è confidato con me”)

كان قَلْبُه على كفِّه
= il suo cuore stava sul suo palmo (cioè: “temeva un brutto evento”, “stava rischiando”)

كان قَلْبُه على لِسانِه
= il suo cuore stava sulla sua lingua (”ha parlato con sincerità”)

بَسيط القَلْب
= dal cuore semplice (”un sempliciotto”)

ضَعِيف القَلْب
= dal cuore debole (”un vile”)

قَلْبُه حَدّثَه
= il suo cuore gli ha parlato (”ha avuto l’idea di”)

عن صَميم القَلْب
= dal profondo del cuore

Queste e altre espressioni ancora le potete trovare anche sul sito www.arabafenicenet.it, sotto “linguistica” (e grazie!). Alla prossima!

L’Araba Fenice, Centro Studi sulle Culture del Mondo Arabo

Venerdì, Aprile 11th, 2008

 

E’ nata a Milano da qualche tempo l’Associazione Culturale L’Araba Fenice, Centro Studi sulle Culture del Mondo Arabo. Sito web: www.arabafenicenet.it. Fra questo blog e l’Araba Fenice ci sarà un’intensa collaborazione, perchè, beh si, chi scrive si occupa di entrambe le cose (diciamolo per correttezza), ma mentre questo spazio è dedicato solo alla lingua, araba, nell’Araba Fenice si trovano molte cose, compresa una sezione dedicata alla linguistica e anche ai dialetti. Si parlerà presto anche di corsi di lingua (arabo classico e dialetti) che si terranno a Milano dopo l’estate prossima. Ci si può iscrivere a una newsletter e si trovano tante notizie, buona navigazione…

La Veccia Vaglieri è scaricabile!

Venerdì, Aprile 11th, 2008

 

Ho saputo da qualche giorno che la grammatica della Veccia Vaglieri (che è ancora la migliore grammatica italiana per studiare l’arabo, almeno secondo i più) è scaricabile da Internet. Ora, non posso dire apertamente “come” e quindi mi limiterò a dire che quasi tutti sanno come scaricare dalla rete varie cose..Putroppo però si trova solo il primo volume. Vedo inoltre che con lo stesso espediente si può scaricare anche un “Esercizi di grammatica araba” firmato Corrao. Non conosco questa pubblicazione, che presumo utile. Qualcuno la conosce? Sarebbe bello sapere cosa ne pensate…grazie dei contributi di tutti e dei complimenti che arrivano da varie parti…