<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.1" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Commenti a: Curiosità su due radici dell&#8217;arabo&#8230;..ذكر e نسي</title>
	<link>http://www.lalinguaaraba.com/2007/05/07/curiosita-su-due-radici-dellarabo%d8%b0%d9%83%d8%b1-e-%d9%86%d8%b3%d9%8a/</link>
	<description>Tutto (o quasi) sulla lingua - e solo sulla lingua - araba</description>
	<pubDate>Tue, 06 Jan 2009 07:53:55 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.1</generator>

	<item>
		<title>Di: Vince Di Caro</title>
		<link>http://www.lalinguaaraba.com/2007/05/07/curiosita-su-due-radici-dellarabo%d8%b0%d9%83%d8%b1-e-%d9%86%d8%b3%d9%8a/#comment-46</link>
		<author>Vince Di Caro</author>
		<pubDate>Wed, 31 Oct 2007 16:16:03 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.lalinguaaraba.com/2007/05/07/curiosita-su-due-radici-dellarabo%d8%b0%d9%83%d8%b1-e-%d9%86%d8%b3%d9%8a/#comment-46</guid>
					<description>Dal film dei Simpson, la madre Marge alla figlia Lisa: "sei una donna, puoi serbare rancore per sempre!"
E le donne sarebbero quelle che dimenticano?????
Al di là della battuta, credo non sia impossibile una cosa del genere, in arabo capita. Pensate al termini "età" e "dente" che sono correlati (se ho sbagliato vi ho comunque fornito del materiale per l'angolo delle castronerie no? :) )
Ovviamente il fatto che io ritenga possibile tale associazione nell'arabo non vuol dire che la condivida. 
Ringrazio Paola per il benvenuto.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dal film dei Simpson, la madre Marge alla figlia Lisa: &#8220;sei una donna, puoi serbare rancore per sempre!&#8221;<br />
E le donne sarebbero quelle che dimenticano?????<br />
Al di là della battuta, credo non sia impossibile una cosa del genere, in arabo capita. Pensate al termini &#8220;età&#8221; e &#8220;dente&#8221; che sono correlati (se ho sbagliato vi ho comunque fornito del materiale per l&#8217;angolo delle castronerie no? <img src='http://www.lalinguaaraba.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> )<br />
Ovviamente il fatto che io ritenga possibile tale associazione nell&#8217;arabo non vuol dire che la condivida.<br />
Ringrazio Paola per il benvenuto.</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Di: paolamalika</title>
		<link>http://www.lalinguaaraba.com/2007/05/07/curiosita-su-due-radici-dellarabo%d8%b0%d9%83%d8%b1-e-%d9%86%d8%b3%d9%8a/#comment-143</link>
		<author>paolamalika</author>
		<pubDate>Tue, 10 Jun 2008 16:57:10 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.lalinguaaraba.com/2007/05/07/curiosita-su-due-radici-dellarabo%d8%b0%d9%83%d8%b1-e-%d9%86%d8%b3%d9%8a/#comment-143</guid>
					<description>ciao a tutti ho scoperto oggi il vostro blog, segnalatomi da un'amica. presa dalla cusiosità ho letto tutti i post e i relativi commenti... a proposito delle due radici in questione volevo dare il mio piccolo contributo: è vero che ذكر è una radice che si riferisce anche all'attributo maschile, ma c'è anche un proverbio arabo che dice "l'uomo è chiamato così perchè dimentica" e che gioca sull'assonanza tra il verbo نسى e la parola "uomo", إنسان ,eccolo: سمّي الإنسان إنسانا لأنه ينسى (summiya al insan insanan liannahu iansa'- mi scuso per la traslitterazione poco scientifica) . quindi per quanto affermato nel post si possono trarre due conclusioni opposte... si potrebbe discutere ancora se volete!
un saluto</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ciao a tutti ho scoperto oggi il vostro blog, segnalatomi da un&#8217;amica. presa dalla cusiosità ho letto tutti i post e i relativi commenti&#8230; a proposito delle due radici in questione volevo dare il mio piccolo contributo: è vero che ذكر è una radice che si riferisce anche all&#8217;attributo maschile, ma c&#8217;è anche un proverbio arabo che dice &#8220;l&#8217;uomo è chiamato così perchè dimentica&#8221; e che gioca sull&#8217;assonanza tra il verbo نسى e la parola &#8220;uomo&#8221;, إنسان ,eccolo: سمّي الإنسان إنسانا لأنه ينسى (summiya al insan insanan liannahu iansa&#8217;- mi scuso per la traslitterazione poco scientifica) . quindi per quanto affermato nel post si possono trarre due conclusioni opposte&#8230; si potrebbe discutere ancora se volete!<br />
un saluto</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Di: admin</title>
		<link>http://www.lalinguaaraba.com/2007/05/07/curiosita-su-due-radici-dellarabo%d8%b0%d9%83%d8%b1-e-%d9%86%d8%b3%d9%8a/#comment-147</link>
		<author>admin</author>
		<pubDate>Mon, 16 Jun 2008 16:51:19 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.lalinguaaraba.com/2007/05/07/curiosita-su-due-radici-dellarabo%d8%b0%d9%83%d8%b1-e-%d9%86%d8%b3%d9%8a/#comment-147</guid>
					<description>Grazie del tuo commento, Paola, questi contributi sono preziosi..bello il proverbio e forse è proprio come dici tu.
Continua a seguirci se vuoi, spero che troverai altre cose interessanti
Paola</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Grazie del tuo commento, Paola, questi contributi sono preziosi..bello il proverbio e forse è proprio come dici tu.<br />
Continua a seguirci se vuoi, spero che troverai altre cose interessanti<br />
Paola</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Di: paolamalika</title>
		<link>http://www.lalinguaaraba.com/2007/05/07/curiosita-su-due-radici-dellarabo%d8%b0%d9%83%d8%b1-e-%d9%86%d8%b3%d9%8a/#comment-149</link>
		<author>paolamalika</author>
		<pubDate>Tue, 24 Jun 2008 17:24:27 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.lalinguaaraba.com/2007/05/07/curiosita-su-due-radici-dellarabo%d8%b0%d9%83%d8%b1-e-%d9%86%d8%b3%d9%8a/#comment-149</guid>
					<description>ciao omonima :-) ... possiamo darci del tu, credo... studio arabo all'università di bari con ottimi professori, anche se un po' pazzi... ma del resto chi ha dei professori perfetti?? continuerò sicuramente a seguirvi (ho anche segnalato il sito sul mio blog); tra una settimana partirò per il cairo con la mia amica e seguiremo un corso alla ILI... sarò contenta di comunicarvi le mie impressioni sul corso e sul posto, potete anche visitare il mio blog http://kawkab-al-janub.spaces.live.com/... a presto e grazie per un sito che da la possibilità di leggere e discutere solo di lingua araba! a presto, paola</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ciao omonima <img src='http://www.lalinguaaraba.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> &#8230; possiamo darci del tu, credo&#8230; studio arabo all&#8217;università di bari con ottimi professori, anche se un po&#8217; pazzi&#8230; ma del resto chi ha dei professori perfetti?? continuerò sicuramente a seguirvi (ho anche segnalato il sito sul mio blog); tra una settimana partirò per il cairo con la mia amica e seguiremo un corso alla ILI&#8230; sarò contenta di comunicarvi le mie impressioni sul corso e sul posto, potete anche visitare il mio blog <a href="http://kawkab-al-janub.spaces.live.com/&#8230;" rel="nofollow">http://kawkab-al-janub.spaces.live.com/&#8230;</a> a presto e grazie per un sito che da la possibilità di leggere e discutere solo di lingua araba! a presto, paola</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>
