Curiosità su due radici dell’arabo…..ذكر e نسي

(Quasi) tutti sanno che la radice araba ذكر parla di memoria, ricordare, ricordarsi ecc., e (quasi) tutti sanno che la radice نسي parla di dimenticare, smemorarsi ecc. Naturalmente la prima radice parla anche di maschio, mascolinità…ebbene, pare che i concetti di “ricordare” e “maschio” siano non a caso nella stessa radice, cioè l’uomo è colui che ricorda. E il dimenticare? Naturalmente sarebbe associato alla donna…infatti la radice نسي è pericolosamente simile a نسو , da cui نساء ovvero “donne”. Per cui le donne sono quelle che dimenticano. Questo ho sentito dire da fonte autorevole…sarà vero??
Ottobre 31st, 2007 at 5:16 pm
Dal film dei Simpson, la madre Marge alla figlia Lisa: “sei una donna, puoi serbare rancore per sempre!”
)
E le donne sarebbero quelle che dimenticano?????
Al di là della battuta, credo non sia impossibile una cosa del genere, in arabo capita. Pensate al termini “età” e “dente” che sono correlati (se ho sbagliato vi ho comunque fornito del materiale per l’angolo delle castronerie no?
Ovviamente il fatto che io ritenga possibile tale associazione nell’arabo non vuol dire che la condivida.
Ringrazio Paola per il benvenuto.
Giugno 10th, 2008 at 5:57 pm
ciao a tutti ho scoperto oggi il vostro blog, segnalatomi da un’amica. presa dalla cusiosità ho letto tutti i post e i relativi commenti… a proposito delle due radici in questione volevo dare il mio piccolo contributo: è vero che ذكر è una radice che si riferisce anche all’attributo maschile, ma c’è anche un proverbio arabo che dice “l’uomo è chiamato così perchè dimentica” e che gioca sull’assonanza tra il verbo نسى e la parola “uomo”, إنسان ,eccolo: سمّي الإنسان إنسانا لأنه ينسى (summiya al insan insanan liannahu iansa’- mi scuso per la traslitterazione poco scientifica) . quindi per quanto affermato nel post si possono trarre due conclusioni opposte… si potrebbe discutere ancora se volete!
un saluto
Giugno 16th, 2008 at 5:51 pm
Grazie del tuo commento, Paola, questi contributi sono preziosi..bello il proverbio e forse è proprio come dici tu.
Continua a seguirci se vuoi, spero che troverai altre cose interessanti
Paola
Giugno 24th, 2008 at 6:24 pm
ciao omonima
… possiamo darci del tu, credo… studio arabo all’università di bari con ottimi professori, anche se un po’ pazzi… ma del resto chi ha dei professori perfetti?? continuerò sicuramente a seguirvi (ho anche segnalato il sito sul mio blog); tra una settimana partirò per il cairo con la mia amica e seguiremo un corso alla ILI… sarò contenta di comunicarvi le mie impressioni sul corso e sul posto, potete anche visitare il mio blog http://kawkab-al-janub.spaces.live.com/… a presto e grazie per un sito che da la possibilità di leggere e discutere solo di lingua araba! a presto, paola