Google

Notizie da Aljazeera: ولا تزال أجهزة الأمن تستجوب شخصا آخر دخل منزلا وهدد سكانه بتفجير نفسه إذا لم يقدموا له الطعام لكنه لم يكن يحمل حزاما ناسفا، وقد تمت السيطرة عليه أمنيا

La frase in arabo nel titolo fa parte di un articolo pubblicato da Aljazeera pochi giorni fa a proposito degli attentati a Casablanca. Nel contesto piuttosto tragico dell’articolo, queste due righe suonano abbastanza strane e curiose…per cui invito chi ne avesse voglia a mandarmi la traduzione….vediamo chi la capisce!!!

One Response to “Notizie da Aljazeera: ولا تزال أجهزة الأمن تستجوب شخصا آخر دخل منزلا وهدد سكانه بتفجير نفسه إذا لم يقدموا له الطعام لكنه لم يكن يحمل حزاما ناسفا، وقد تمت السيطرة عليه أمنيا”

  1. Marilù Says:

    ciao sono una studentessa di arabo dell’Orientale di Napoli…mi trovavo a fare un giro on line e ho beccato il tuo blog!Mi ha incuriosito l’articolo e ho provato a tradurlo….vedi se ci ho capito qualcosa (anche perchè ogni cosa che vedo scritta in arabo, è più forte di me, la voglio capire). Poi mi fai sapere, caso mai mi mandi un e-mail: luletta84@hotmail.it

    Gli agenti (lett. apparati) di sicurezza continuano ad interrogare una persona che è entrata in una casa minacciando i suoi inquilini di farsi esplodere se non gli avessero dato da mangiare. Ma lui, in effetti, non indossava nessuna cintura esplosiva, ma le autorità l’anno preso per sicurezza.

Leave a Reply