<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.1" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Commenti a: La lingua araba: facile o difficile?</title>
	<link>http://www.lalinguaaraba.com/2007/04/06/la-lingua-araba-facile-o-difficile/</link>
	<description>Tutto (o quasi) sulla lingua - e solo sulla lingua - araba</description>
	<pubDate>Tue, 06 Jan 2009 13:30:33 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.1</generator>

	<item>
		<title>Di: Keyy</title>
		<link>http://www.lalinguaaraba.com/2007/04/06/la-lingua-araba-facile-o-difficile/#comment-21</link>
		<author>Keyy</author>
		<pubDate>Sun, 09 Sep 2007 23:27:17 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.lalinguaaraba.com/2007/04/06/la-lingua-araba-facile-o-difficile/#comment-21</guid>
					<description>Io conosco piuttosto bene l'inglese, e direi che se questo tipo di sintassi è di norma nella lingua araba, non lo trovo particolarmente difficile e diversa dal passaggio dalla sintassi inglese a quella italiana. Un esempio che mi viene in mente, che però forse non è azzeccatissimo è: "i was very pleased to see her", che tradurremmo come "mi ha fatto molto piacere vederla", ma che alla lettera sarebbe "ero molto appagato dal vederla". So che non è proprio lo stesso tipo di esempio, però spero di aver reso l'idea della somiglianza tra le due forme :) Ad ogni modo, complimenti per l'utilissimo blog :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Io conosco piuttosto bene l&#8217;inglese, e direi che se questo tipo di sintassi è di norma nella lingua araba, non lo trovo particolarmente difficile e diversa dal passaggio dalla sintassi inglese a quella italiana. Un esempio che mi viene in mente, che però forse non è azzeccatissimo è: &#8220;i was very pleased to see her&#8221;, che tradurremmo come &#8220;mi ha fatto molto piacere vederla&#8221;, ma che alla lettera sarebbe &#8220;ero molto appagato dal vederla&#8221;. So che non è proprio lo stesso tipo di esempio, però spero di aver reso l&#8217;idea della somiglianza tra le due forme <img src='http://www.lalinguaaraba.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> Ad ogni modo, complimenti per l&#8217;utilissimo blog <img src='http://www.lalinguaaraba.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Di: fausto</title>
		<link>http://www.lalinguaaraba.com/2007/04/06/la-lingua-araba-facile-o-difficile/#comment-60</link>
		<author>fausto</author>
		<pubDate>Tue, 11 Dec 2007 13:49:01 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.lalinguaaraba.com/2007/04/06/la-lingua-araba-facile-o-difficile/#comment-60</guid>
					<description>guarda alla fin fine "come dice il mio mu3allim"la lingua araba è matematica......ti perdi un pezzo e casca tutto.....e poi non è difficile.......è impegnativa e come tutte le cose impegnative,ma anche quelle che non lo sono,hanno bisogno di tempo e esercizio</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>guarda alla fin fine &#8220;come dice il mio mu3allim&#8221;la lingua araba è matematica&#8230;&#8230;ti perdi un pezzo e casca tutto&#8230;..e poi non è difficile&#8230;&#8230;.è impegnativa e come tutte le cose impegnative,ma anche quelle che non lo sono,hanno bisogno di tempo e esercizio</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>
